jueves, 30 de abril de 2009

PERSONAS CÉLEBRES DE NUESTRA CIUDAD

Uno de los deportistas que más ha destacado en piragüismo es José Ramón Díaz Flor, los alumnos de 4º han querido conocer algo más de este destacado deportista ceutí y junto con su profesor de Educación Física, Jose, han empezado a investigar en internet.

Como han encontrado poca información le han escrito una carta y José Ramón les ha contestado que pronto les visitará y contestará a todas sus preguntas.


Esta es la carta que se le ha enviado:


Querido Don José Ramón:
Queremos conocer las medallas que has ganado ,conocerte un poco más a ti, antes quisiéramos presentarnos, somos Javier y Esther de 4º A y 4º B pero la carta es en general de todo el colegio, del C.E.I.P. Mare Nostrum.
Te agradeceríamos que nos contaras sobre tu presente y algo de pasado; ¿Cuándo decidiste practicar piragüismo?, ¿Por qué?, ¿Cuántas medallas has ganado?... ¿Te gusta tratar con los niños? ¿Tienes hermanos que también hayan triunfado en el deporte?
Te preguntarás por qué todo esto, es porque estamos llevando a cabo un proyecto a nivel Europeo y toda esta información la mandaremos a los coles de Bélgica y Turquía con los que estamos intercambiando productos elaborados sobre distintos temas, uno de ellos es “personajes celebres”, es para este tema para el que te pedimos la información, ya que te hemos elegido como uno de los más conocidos de nuestra ciudad.
Bueno nos despedimos de ti con un gran saludo. Adiós.
P.D. Esperamos tu respuesta.







sábado, 25 de abril de 2009

THE EUROPEAN FOOD DAY

Hello!!

We are the 6th A class, we have celebrated “The European Food Day”. In the last two years, we have met our friends from Belgium and Turkey. To know them better, we have celebrated this day.



From Belgium we have eaten gofres, The Belgian gofres (waffle) are prepared with a yeast leavened batter. It is generally, but not always, lighter, thicker, crispier, and/or has larger pockets compared to other gofre (waffle) varieties. In Belgium, they're served warm by street vendors, dusted with confectioner's sugar, and sometimes topped with whipped cream or chocolate spread.

From Turkey we have eaten Turkish delights is a confection made from starch and sugar. It is often flavored with rosewater and lemon, the former giving it a characteristic pale pink color. It has a soft, jelly-like and sometimes sticky consistency, and is often packaged and eaten in small cubes that are dusted with icing sugar or copra to prevent sticking. Some types contain small nut pieces, usually pistachio, hazelnut or walnuts. Other common types include flavors such as cinnamon or mint. In the production process soapwort may be used as an additive, serving as an emulsifier.

The delights and the gofres were delicious.
We would like to know more about them.
We’ll hope to repeat it another day.

Good- bye!!

By 6ºA, from Ceuta.


viernes, 3 de abril de 2009

MAX EN LA SEMANA CULTURAL

Como cada año, nuestro centro educativo, dedica a lo largo de una semana, generalmente la última de segundo trimestre, a trabajar diferentes contenidos curriculares de una forma distinta.
A lo largo de la Semana Cultural, se organizan talleres en torno a un denominador común y encuadrados dentro de distintas áreas que componen el currículo, tanto de educación infantil como de primaria.
Para llevar a cabo una semana cultural, es necesario e imprescindible que toda la comunidad educativa se implique a fondo en la misma. La temática y el eje de estas sesiones dependen del tema elegido por el claustro de profesores a principio de curso.

Asimismo, al finalizar la semana, se exponen los trabajos y productos resultantes de las actividades llevadas a cabo por los alumnos, así, durante la jornada de puertas abiertas, los padres y familiares de alumnos, podrán disfrutar de los trabajos realizados por sus hijos.
El tema sobre el cual se ha trabajado ha estado relacionado con el cuidado del medio ambiente y el reciclaje.

Los alumnos del tercer ciclo han utlizado botellas de plástico forradas con goma eva para hacer diferentes tipos de lapiceros, lo han decorado y pintado. También han hecho pins y broches.





Los alumnos y alumnas del primer ciclo vieron la película Wall-E y después de comentarla hicieron dibujos, cómics y construyeron a Wall-E.


Los alumnos y alumnas de 1º y 2º utilizaron botes vacíos de actimel para hacer saleros y pimenteros y con los vasitos de yogur, una cuerda y una bola hicieron un juego.



Max también ha participado en la Semana Cultural, ha estado presente en la realización de las actividades y luego se ha ido con un grupo de alumnos a visitar la exposición .



Los más pequeños usaron diversos materiales como platos de plástico, macarrones, cajas de quesitos que con pintura se convirtieron en joyeros, collares, mariposas, abejas ....




Las cucharas de palo se convirtieron en leones.

La Semana Cultural debe ser el escaparate donde se expongan a los demás compañeros/as del colegio, a la vez que al resto de la comunidad educativa, todas las actividades que se han ido trabajando y elaborando dentro de las aulas, y que de otro modo se quedarían como algo interno al aula, sin poder ser aprovechado culturalmente por los demás compañeros/as de otras aulas.

jueves, 2 de abril de 2009

EUROPEAN LANGUAGE PORTFOLIO

WHAT IS THE EUROPEAN LANGUAGE PORTFOLIO?It is a document in which those who are learning or have learned a language can record their language learning and cultural experiences. It is addressed to and is the property of the learner.


All competence is valued, regardless of whether it is gained inside or outside of formal education.

The European Language Portfolio is property of the learner.
It is linked to the Comom European Framework of References for Languages.
A set of common principles and guidelines have been agreed for all Portfolios.

The portfolio contains a language passport which its owner regularly updates. A grid is provided where his/her language competences can be described according to common criteria accepted throughout Europe and which can serve as a complement to customary certificates. The document also contains a detailed language biography describing the owner's experiences in each language and which is designed to guide the learner in planning and assessing progress. Finally, there is a dossier where examples of personal work can be kept to illustrate one's language competences.

3 Parts of a Language Portfolio

Language Passport
The Passport section provides an overview of the individual's proficiency in different languages at a given point in time; the overview is defined in terms of skills and the common reference levels in the Common European Framework; it records formal qualifications and describes language competencies and significant language and intercultural learning experiences; it includes information on partial and specific competence


Language Biography
The Language Biography facilitates the learner's involvement in planning, reflecting upon and assessing his or her learning process and progress; it encourages the learner to state what he/she can do in each language and to include information on linguistic and cultural experiences gained in and outside formal educational contexts; it is organised to promote plurilingualism i.e. the development of competencies in a number of languages.


Dossier
The Dossier offers the learner the opportunity to select materials to document and illustrate achievements or experiences recorded in the Language Biography or Passport.




MEMORY GAME

MEMORY GAME

Object of the Game:
To find all the matching pairs of cards.
How to Play:
· You will be shown some cards with their faces down.

· Select two of the cards

· If both cards are the same, those cards will be removed. If they are different, remember what is on the card so you can try again.

· The game is over when you have matched all of the pairs and all the cards are gone.